E, nell'interesse della scienza, sezionava, rimuoveva e comparava statisticamente...
And, in the interest of science, you dissected, removed and statistically compared...
E' nell'interesse di entrambi, della Federazione e dell'lmpero.
It is in the interest of both the Federation and the Empire.
..che il processo è fra due settimane, mi sembra affrettato. E' nell'interesse nae'ionale chiudere questo processo il prima possibile.
What I gather from our esteemed NSC advisor and secretary of state... is that we've got a trial in two weeks.
A questo fine, e nell'interesse di una soluzione rapida, propongo di tornare al Re con dovuta cerimonia tra due giorni.
To which end, and in the interests of a speedy settlement, I propose we return the king in due ceremony two days hence.
E nell'interesse della simmetria, Jacob Jr., potresti per favore cambiare posto con Fiordaliso?
And for the sake of symmetry, Jacob Jr, could you please change places with Corn Flower?
Ho il numero personale del cellulare del suo sovrintendente, e nell'interesse di non scavalcare un'altra agenzia governativa ho aspettato a chiamarlo fino ad adesso.
I have your superintendent's personal cell number, and in the interest of not running roughshod over another police agency I've resisted calling him so far
E' nell'interesse di entrambi che recuperiate quel componente.
It is in both our interests that you get that component back.
Senti, e' nell'interesse di Claire che teniamo la cosa nascosta. e teniamo lei fuori dal radar.
Look, it's in Claire's best interests that we contain this and we keep her off the radar.
Quella proprieta' ci serve per il risanamento urbano ed e' nell'interesse della citta' permettere al Signor Hendrix di trasferirsi.
We need this property for redevelopment and it's in the city's interest to allow Mr. Hendrix to relocate.
Ed e' nell'interesse della citta' fornirgli una proprieta' che sia due volte piu' grande e dargli un milione di dollari per il disturbo?
And is it in the city's interest to give him a property with twice as much floor space and give him a million dollars for his trouble?
E, nell'interesse di tutti, credo che dovrebbe essere risolta.
And for everyone's sake, I think that should probably get resolved.
Suppongo che non mi credera', ma tutto questo e' nell'interesse del paese.
I don't suppose you'd believe it, but this is all in the national interest.
La sicurezza reciproca e' nell'interesse di tutti.
Mutual security is in everyone's interest.
Capisci che e' nell'interesse di entrambi tenere la cosa
Now you understand that it's in both of our interests to keep this thing quiet, right?
Detto cio', non e' nell'interesse di nessuno che mi tenga lontano dal mio lavoro.
Given that, it serves no one's interest for you to keep me from my work.
Dimmi che anche in questo caso e' nell'interesse dello studio.
Just tell me this is in the firm's interest.
E basandosi sul fatto che e' nell'interesse di tutti essere d'accordo su qualcosa che ci condurra' a vivere su un pianeta piu' stabile e sicuro.
And based on the fact that it is in the interest of all sides to agree on anything that will lead to a more stable and secure planet.
E' nell'interesse dei Norreni avere la reputazione di grandi guerrieri.
It is in the interests of the Northmen to have a reputation as great warriors.
E speravo tu lo convincessi che e' nell'interesse di tutti.
And I'm hoping you'll convince him it's in everyone's interest.
E' nell'interesse della Starbridge insabbiare un omicidio in prigione per mantenere il proprio contratto con lo Stato.
It would be in Starbridge's interest to cover up a prison murder to keep their contract with the state.
Voglio ricordarti... che e' nell'interesse di entrambi che tu mi porti fuori... da questa umida topaia.
To remind you that it is in both of our interest that you get me out of this dank hovel.
Cosi', quel che mi ha consigliato e'... nell'interesse di Wes. Che venga con me a Houston.
So she's advising me that it is... in Wes's best interest... that he come with me to Houston.
Si', Vostro Onore, e' nell'interesse dei nostri clienti.
Yes, Your Honor. It's in the best interest of our clients.
Se desiderate fare ammenda per le vostre menzogne, potreste parlare con Teddy, persuaderlo che e' nell'interesse di tutti che parli, che ci dica dove trovare il nostro ragazzo.
You wish to make amends for your lies, you might have words with Teddy, Persuade him it is best for all that he speak, tell us where we will find our boy.
Credo che Anatoly sta cercando di dire che e' nell'interesse di tutti che la situazione con la Union Allied... Venga conclusa il piu' celermente possibile.
I think what Anatoly's trying to say is that it would be in our best interests for Union Allied to be tidied up as expeditiously as possible.
Forse e' nell'interesse di tutti che io e te troviamo un modo per superare questa cosa.
Perhaps it is in everyone's best interest that you and I find a way past all of this.
Ed e' nell'interesse del signor Grote che voi vi ritiriate per dare spazio a un team legale piu' esperto.
And it would be in Mr. Grote's best interest for you to recuse yourselves so he can bring in a legal team with more expertise.
Gli ho detto che la pace e' nell'interesse di tutti.
I told him that peace is in all of our interests.
Sicuramente capite anche voi che e' nell'interesse dei trafficanti dividerci, farci sospettare l'uno dell'altro.
Surely you can see that it's in the traffickers' interest to split us up, get us suspecting each other.
L'avevo detto, e nell'interesse delle istituzioni:
I said it, and on behalf of the institution:
La sua sopravvivenza e' nell'interesse di tutti.
It would be in everyone's best interest If she survived.
E nell'interesse di fare andare avanti la cosa il piu' a lungo possibile... sono pronta a... mentire.
And in the interest of keeping this going as long as possible, I am prepared to lie.
Ma e' nell'interesse di entrambi lasciarla in disparte.
But it's in both of our interests to leave it at that.
Direi che e' nell'interesse di entrambi.
I would say, it's in both our interests.
Credimi, e' nell'interesse delle donne di ogni dove.
Trust me, it's in the best interest of women everywhere.
Credimi, da consigliere dei tuoi creditori ti dico che e' nell'interesse di tutti loro che tu ti rimetta in piedi, e che ridiventi la cliente di prima classe che eri in passato.
Believe me, as counsel to your creditors, it's in the interest of everybody at that table that you get yourself back on your feet and become the A-number-one customer you've been in the past.
Potrei concederteli, se e' nell'interesse dei Fae della Luce.
I might. If it's in the interests of the Light Fae.
Vanessa, e' nell'interesse di chiunque... tenere al sicuro i dottori.
Vanessa, it's in everyone's best interest To keep the doctors safe.
Invece si', se e' nell'interesse del paziente.
No, you do When it is in the best interest of your patient.
E nell'interesse di... come avete detto?
And in the interest of... How did you phrase it?
E nell'interesse nazionale sara' un segreto ben custodito.
It is in the national interest that it is a well-kept secret.
Quindi e' nell'interesse di tutti che Blair torni.
So it is everyone's best interests for Blair to return.
Il trasferimento non e' nell'interesse del bambino.
The transfer is not in the best interest of the child.
Be', e' nell'interesse del Tarsus avere un po' di informazioni che circolano su di loro.
Well, it's in the group's best interest to have a little bit of information out there about themselves.
Oppure avrei potuto negoziare con il mio datore di lavoro nel prendere questa decisione nel mio interesse e nell'interesse della mia azienda.
Or I could negotiate with my employer to make that decision in the best interest of myself and my company.
2.3933730125427s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?